Wieso sollte er da falsch sein? “Hobbys” ist richtig im Deutschen, “Hobbies” ist falsch. Weil ja nämlich das englische “Hobby” quasi übernommen wurde, auf keinen Fall aber die englische Grammatik.
…dann nutze ich doch die künstlerische pause mal für eine anfrage in eigener sache.
kann mir irgendweiner der hier vielleicht zahlreich anwesenden illustratoren einen link zu einer seite schicken auf man einen mustervertrag zur übertragung von urheberrechten finden kann oder auch rechtliche hinweise zu diesem ach so schweren thema?
March 26th, 2007 at 18.56
“But woe betide” ist super. Muss ich mir merken, um es in der nächsten Konversation zu verwenden!
March 26th, 2007 at 20.08
déja-vu?
March 26th, 2007 at 20.23
Hate to be the englishteacher here but shouldn’t it be ‘bunnies’?
March 26th, 2007 at 20.36
Ja, deja-vu, weiß nur nicht, abs das hier schonmal gab oder in ner Jungle World.
March 26th, 2007 at 20.47
http://www.zwarwald.de/index.php/archives/category/the-others/hhefner/
March 26th, 2007 at 22.16
Der Hugh Hefner in Bild 1 ist super getroffen.
March 26th, 2007 at 22.18
“bunnies”, indeed. und ausserdem “woe betides …”.
March 27th, 2007 at 08.04
Bunnies. Den Plural -ys für englische Wörter gibt es nur im deutschen.
March 27th, 2007 at 08.43
…und auch da ist er falsch.
March 27th, 2007 at 10.38
Wieso sollte er da falsch sein? “Hobbys” ist richtig im Deutschen, “Hobbies” ist falsch. Weil ja nämlich das englische “Hobby” quasi übernommen wurde, auf keinen Fall aber die englische Grammatik.
March 27th, 2007 at 15.38
…dann nutze ich doch die künstlerische pause mal für eine anfrage in eigener sache.
kann mir irgendweiner der hier vielleicht zahlreich anwesenden illustratoren einen link zu einer seite schicken auf man einen mustervertrag zur übertragung von urheberrechten finden kann oder auch rechtliche hinweise zu diesem ach so schweren thema?