Kann zwar kein polnisch, aber immerhin tscheichisch und russisch und schließe darum messerscharf:
pomoc=Hilfe
nikt nie lubi mnie=niemand mag mich
gryzek ist der polnische Problembär und Grzimek ist bekannt.
Nach kurzem suchen bei Google und Wikipedia, kam ich zu folgendem Ergebnis: http://de.wikipedia.org/wiki/Bernhard_Grzimek war wohl seines Zeichens populärer Tierfachmann vom Hessischen Rundfunk.
Bernhard Grzimek (laut einer Standesbeamtin zu Beginn der Folge Kinder der Hölle: Bernhard Karl Georg Grzimek) ist eine fiktive Figur aus der ARD-Fernsehreihe „Tatort“, in der er ab dem 28. Juni 1981 in 29 Folgen (inklusive zweier Kinofilme) als Kriminalhauptkommissar in Duisburg seinen Dienst tat. Grzimek wird von dem Berliner Schauspieler Götz George dargestellt. Nach einer Pause zwischen 1991 und 1997 trat er in einer eigenständigen Krimi-Serie „Grzimek“ wieder regelmäßig in Aktion. Nach einer Umfrage der „BILD am Sonntag“ im Mai 2008 ist Grzimek neben der ehemaligen Tatort-Figur Christian Thanner der „beliebteste“ Tatort-Kommissar aller Zeiten.
[Quelle: http://de.wikipedia.org
Ich sah neulich hier in Hannover einen Firmennamen “Szulc”. Das wird nach polnischer Orthographie wie “Schultz” ausgesprochen. Da ist offenbar ein in den damaligen Ostgebieten lebender Schultz bei irgendeiner Gebietsabtretung nach einem der Welkriege im Land geblieben und hat seinen Namen polonisiert, seine Nachfahren sind später nach Restdeutschland spätausgesiedelt, und haben den polonisierten Namen beibehalten, obwohl den bestimmt 90% der Hiesigen den nach der Schreibweise nicht richtig aussprechen werden. Schräg, aber lustig.
@maqz: Die Übersetzungsseite funktioniert nicht, oder ich mach’s falsch. Hab zwar mal einen VHS-Polnischkurs gemacht, verstehe es aber trotzdem nicht.
April 23rd, 2009 at 18.43
Scahde, dass ich kein polnisch kann. So entgeht mir die vielleicht beste Pointe des Zwariversums.
April 23rd, 2009 at 19.03
Ich verstehe es zwar, aber ich verstehe es nicht …
Lernt Leo polnisch? Woher das plötzliche Interesse an Land und Leuten?
April 23rd, 2009 at 19.11
Endlich mal ein Meerschweinchen.
Auch wenn die sich nie selbst anfassen, sondern nur gegenseitig besteigen…
April 23rd, 2009 at 19.19
im letzten panel steht grzimek…hat es was mit tierfilmen zu tun? ist es fantasiepolnisch?!Übersetzung bitte!
April 23rd, 2009 at 20.21
Kann zwar kein polnisch, aber immerhin tscheichisch und russisch und schließe darum messerscharf:
pomoc=Hilfe
nikt nie lubi mnie=niemand mag mich
gryzek ist der polnische Problembär und Grzimek ist bekannt.
April 23rd, 2009 at 20.39
Nach kurzem suchen bei Google und Wikipedia, kam ich zu folgendem Ergebnis: http://de.wikipedia.org/wiki/Bernhard_Grzimek war wohl seines Zeichens populärer Tierfachmann vom Hessischen Rundfunk.
April 23rd, 2009 at 20.41
100-Jahre Grzimek.
April 23rd, 2009 at 21.06
Bernhard Grzimek (laut einer Standesbeamtin zu Beginn der Folge Kinder der Hölle: Bernhard Karl Georg Grzimek) ist eine fiktive Figur aus der ARD-Fernsehreihe „Tatort“, in der er ab dem 28. Juni 1981 in 29 Folgen (inklusive zweier Kinofilme) als Kriminalhauptkommissar in Duisburg seinen Dienst tat. Grzimek wird von dem Berliner Schauspieler Götz George dargestellt. Nach einer Pause zwischen 1991 und 1997 trat er in einer eigenständigen Krimi-Serie „Grzimek“ wieder regelmäßig in Aktion. Nach einer Umfrage der „BILD am Sonntag“ im Mai 2008 ist Grzimek neben der ehemaligen Tatort-Figur Christian Thanner der „beliebteste“ Tatort-Kommissar aller Zeiten.
[Quelle: http://de.wikipedia.org
April 23rd, 2009 at 23.08
Nee, das war doch Baby Grzimmerlos! Dargestellt von Franz Xaver Grytz.
April 23rd, 2009 at 23.26
also hat lexder doch recht;
die polen kommen…
April 24th, 2009 at 00.37
das sag ich alles professor gryptze…. (von herrn o. w. aus e. — seinerzeit nenn fantastischer humorist
April 24th, 2009 at 08.55
Tja die Pol(l)en kommen over Zeichner-Blogs
Przezabawny!
(Oft werde ich ja gefragt “umiesz pisac po polsku?”
Und ich meine immer dazu “za nic w ?wiecie”
(Übersetzung hier zu finden: http://www.dep.pl/dict_iso)
April 24th, 2009 at 13.57
Ich sah neulich hier in Hannover einen Firmennamen “Szulc”. Das wird nach polnischer Orthographie wie “Schultz” ausgesprochen. Da ist offenbar ein in den damaligen Ostgebieten lebender Schultz bei irgendeiner Gebietsabtretung nach einem der Welkriege im Land geblieben und hat seinen Namen polonisiert, seine Nachfahren sind später nach Restdeutschland spätausgesiedelt, und haben den polonisierten Namen beibehalten, obwohl den bestimmt 90% der Hiesigen den nach der Schreibweise nicht richtig aussprechen werden. Schräg, aber lustig.
@maqz: Die Übersetzungsseite funktioniert nicht, oder ich mach’s falsch. Hab zwar mal einen VHS-Polnischkurs gemacht, verstehe es aber trotzdem nicht.
April 24th, 2009 at 14.09
@maqz
Po czasie ka?dy m?dry?
April 24th, 2009 at 15.32
@micha: also bei mir klappt’s vielleicht nur http://www.dep.pl
)
@Andie: faktycznie!
Ka?dy Adam znajdzie swoj? Ew?.
April 24th, 2009 at 18.07
“Hilfe, zu Grzimek!” – “Gryzek!” – “(Nicht nie) liebe mich!”
Polnischraten vom Unexperten
April 25th, 2009 at 11.23
@maqz: Nee, geht auch nicht. Kommt nur Unverwertbares heraus. Verrätst du mir die Übersetzung?
April 26th, 2009 at 18.17
@ Micha Nicht nur bei den Polen gilt: Do odwa?nych ?wiat nale?y.
Also in diesem Sinne einfach trzyma? si? tematu!